-
2.2 Couvert végétal (en pourcentage de la superficie totale)
2-2 الغطاء النباتي (النسبة المئوية للمناطق الأرضية) _______
-
Beaucoup d'entre nous ici vivent loin des régions troublées de la planète.
والكثيرون منا في هذه القاعة اليوم يعيشون بعيدا عن مناطق الأرض المضطربة.
-
La mort, l'incarcération et le chômage d'un grand nombre d'hommes, dans toutes les zones du territoire palestinien occupé, accentuaient la pauvreté et exacerbaient les tensions sociales qui, à leur tour, contribuaient à l'aggravation de la violence familiale (ibid., par. 48).
وأدت وفاة أو سجن أو بطالة العديد من أفراد المجتمع من الذكور، وهو الأمر الذي تأثرت منه جميع مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة، إلى زيادة الفقر والتوترات الاجتماعية التي تسهم في زيادة العنف المنـزلي (المرجع نفسه، الفقرة 48).
-
Certains faits indiquent que la fréquence et l'intensité des phénomènes pluvieux extrêmes s'accroîtront dans plusieurs régions du monde, notamment dans les étendues terrestres de l'hémisphère Nord situées à des latitudes moyennes à élevées.
وهناك أدلـة تشير إلى أن أحداث تساقط الأمطـار والثلوج بغزارة فائقة ستـزداد وتيرتها وكثافتها على مـدى سنوات طويلة في جميع أرجاء العالم، وبشكل ملحوظ فوق مناطق أرضية كثيرة في خطوط العرض العليا في نصف الكرة الشمالي.
-
Les organisations terroristes palestiniennes continuent à recourir à la tactique sauvage qui consiste à utiliser d'innocents Palestiniens comme boucliers humains et les zones civiles comme bases à partir desquelles commettre leurs atrocités terroristes.
وما زالت المنظمات الإرهابية الفلسطينية متمادية في مناورتها القاسية ألا وهي استخدام الفلسطينيين الأبرياء دروعًا بشرية واتخاذ المناطق المدنية أرضيةً للإعداد لأعمالها الإرهابية الفظيعة.
-
Je voudrais m'écarter un peu du débat pour exprimer notre compassion et notre solidarité à l'égard de toutes les victimes des catastrophes naturelles qui ont touché différentes régions du monde ces dernières années.
وإذ أستطرد قليلا في موضوع المناقشة الحالي، أود أن أعرب عن تضامننا ومواساتنا لكل ضحايا الكوارث الطبيعية التي مست مختلف مناطق الكوكب الأرضي خلال السنوات الأخيرة.
-
Au fur et à mesure de la croissance des villes, de nombreux quartiers initialement situés dans des zones peu prisées acquièrent de la valeur et font l'objet de fortes sollicitations pour des projets de réaménagement de grande valeur.
ومع نمو المدن، فإن كثيراً من الأحياء الواقعة أصلاً في مناطق قيمة الأرض فيها ذات قيمة هامشية، تصبح جاذبة للتنمية العمرانية عالية القيمة.
-
Des rassemblements sont organisés à Abidjan, dans la région d'Abidjan et dans d'autres zones sous le contrôle du Gouvernement.
ويجري يوميا تنظيم الاجتماعات الحاشدة في أبيدجان وحولها وفي المناطق الأخرى داخل الأرض التي تسيطر عليها الحكومة.
-
a) On s'attachera à fournir des services de base, notamment dans le domaine de la santé et de l'éducation, dans certaines parties du territoire palestinien occupé et des trois pays.
(أ) تقديم الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية في مناطق مختارة من الأرض الفلسطينية المحتلة والبلدان الثلاثة.
-
La MINUL a continué de communiquer au Gouvernement de transition les résultats de ses activités de surveillance aérienne et terrestre des zones où se pratique l'exploitation illégale de diamants.
وواصلت البعثة إبلاغ الحكومة الانتقالية بنتائج مراقبتها الجوية والأرضية للمناطق التي يضطلع فيها بأنشطة استخراج الماس على نحو غير مشروع.